L'en-tête de ce blog a évolué pour être plus en cohérence avec son contenu. Anciennement rattaché aux questions exégétiques et herméneutiques de la Trinité, le blog a évolué vers une question d'actualisation des traductions des mots devenus trop religieux, en particulier "le Seigneur" et "l'Eternel". Effectivement, ces traductions ne sont plus considérées comme telles, mais "le Seigneur" en particulier émane d'une époque où la seigneurie avait :
- un sens fort en dehors du christianisme
- un sens souple et élargi (même si pas autant encore que celui du mot que "Seigneur" traduisait dans les textes bibliques)
L'entête dessus maintenant exprime l'évolution du blog envers ces préoccupations. Je la traduirais en français ainsi:
L'église a du mal à se présenter comme pertinent dans beaucoup d'endroits dans l'occident et les chiffres témoignent qu'elle se réduit. Elle ressent de nouveau le besoin de passer à des actes qui expriment l'amour de Dieu pour un monde en panne, de "aller vers" et pas "aspirer dedans". Mais une part de son langage reste collé dans le 16ème siècle, ce qui crée de la distance entre elle et les peuples qu'elle essaye de toucher...
No comments:
Post a Comment
Thanks very much for your feedback, really appreciate the interaction.