OUR PREVIOUS STUDY on the historical factors impacting Lord's entrenchment was a little in-depth. Here then are a few short words in summary:
The word we frequently translate by ‘Lord’ came to our Medieval translators drenched in sanctity, via prohibitions about the Name from the texts themselves, centuries of faithful copying and the special sanctifying shorthand of nomina sacra. Subsequent history indicates that once established, the translated terms would be slow or even impossible to evolve.
In my next post, we will examine the more contemporary factors that anchor 'Lord' into some of the most modern and dynamic Bible translations of our times.
The word we frequently translate by ‘Lord’ came to our Medieval translators drenched in sanctity, via prohibitions about the Name from the texts themselves, centuries of faithful copying and the special sanctifying shorthand of nomina sacra. Subsequent history indicates that once established, the translated terms would be slow or even impossible to evolve.
In my next post, we will examine the more contemporary factors that anchor 'Lord' into some of the most modern and dynamic Bible translations of our times.
No comments:
Post a Comment
Thanks very much for your feedback, really appreciate the interaction.